Thơ ANNE-MARIE LÉVY
10:41 | 16/10/2008
ANNE-MARIE LÉVYAnne-Marie Lévy là người Pháp gốc Na-Uy, hiện giảng dạy tiếng Phạn và văn hoá Ấn Độ ở Đại học Bordeaux III. Sau Hiệp định Genève năm 1954, bà cùng chồng làm việc ở Trường Viễn Đông Bác Cổ Hà Nội trong nhiều năm. Trở về Pháp bà theo dõi cuộc chiến ở Việt  và viết sách bằng tiếng Na-Uy để giới thiệu Việt
cho độc giả Bắc Âu.Bài thơ này được làm theo thể haiku của Nhật Bản. Thể haiku gồm nhiều đoạn, mỗi đoạn có ba câu lần lượt 5 âm tiết, 7 âm tiết rồi lại 5 âm tiết (5-7-5). Bài dịch ra tiếng Việt tuân thủ qui tắc của haiku.
| Mới tháng tư đã sang hè
 
 Rồi đây chẳng còn gì
 Chẳng băng, chẳng tuyết, chẳng đồng quê
 Gấu trắng ơi biết chưa?
 
 Tuyết chỉ là kỉ niệm
 Nhưng mùi hương các loài hoa trắng
 Sẽ xoá nó đi thôi
 
 Bản hợp xướng màu trắng
 Của mùi hương và các loài hoa
 Khắp nơi rối bộn bề
 
 Những nụ cười trấn an
 Nào sẽ làm mọi thứ có thể
 Cho người được an toàn
 
 Những lời hứa tranh cử!
 Phải chăng là thề thốt yêu đương
 Viết trên nền cát trắng?
 
 Đâu còn chỗ cho mèo
 Nằm mơ màng tơ tưởng ngoài vườn
 Vì muỗi, mối chiếm hết.
 MINH QUANG (Dịch từ tiếng Pháp)
 
 (nguồn: TCSH số 221 - 07 - 2007)
  | 
Các bài mới
Các bài đã đăng